Jakobus 2:22

SVZiet gij wel, dat het geloof mede gewrocht heeft met zijn werken, en het geloof volmaakt is geweest uit de werken?
Steph βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη
Trans.

blepeis oti ē pistis synērgei tois ergois autou kai ek tōn ergōn ē pistis eteleiōthē


Alex βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη
ASVThou seest that faith wrought with his works, and by works was faith made perfect;
BEYou see that his faith was helping his works and was made complete by them;
Byz βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη
DarbyThou seest that faith wrought with his works, and that by works faith was perfected.
ELB05Du siehst, daß der Glaube zu seinen Werken mitwirkte, und daß der Glaube durch die Werke vollendet wurde.
LSGTu vois que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par les oeuvres la foi fut rendue parfaite.
Peshܚܙܐ ܐܢܬ ܕܗܝܡܢܘܬܗ ܤܝܥܬ ܠܥܒܕܘܗܝ ܘܡܢ ܥܒܕܐ ܗܝܡܢܘܬܗ ܐܬܓܡܪܬ ܀
SchDa siehst du doch, daß der Glaube zusammen mit seinen Werken wirksam war und daß der Glaube durch die Werke vollkommen wurde;
WebSeest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
Weym You notice that his faith was co-operating with his actions, and that by his actions his faith was perfected;

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs